很多行業都需要經紀人,負責的業務深淺也大不相同,不但如此,要會的看家本領還真不少呢!要會幫主子搞公關、接工作、擋風遮雨、消災避難、當心理諮商,跟媽媽照顧小孩相比有過之無不及啊!
以我的條件,絕對可以當 Jolin 的經紀人! 我呸~
今天要分享的科園說英語是:momager 媽媽經理人
========
媽媽經理人的英文要怎麼說呢?來參考一下這個簡單的英文釋義:
n. A mother who manages the career of one or more of her children; a manager who performs the duties of a mother.
momager 這個詞是由:mom(媽媽)+ manager(經理,經紀人)構成的。翻譯為:「媽媽經理人」,指
1. 為孩子打理事業的媽媽,好像在娛樂圈比較常見
2. 那些充當媽媽角色的主管/經紀人。
========
不曉得大家比較喜歡 manager 還是 momager 呢?接近媽媽的角色,又帶些經營管理的成份,等於經紀人,真是非常貼切啊!
來學一下怎麼用這句英文吧!
參考例句:
Kris Jenner is owning her reputation as a momager by taking good care of her children.
克里斯·詹納因為她將孩子照顧的無微不至的媽媽經理人身份而出名。
Momagers tends to lead their family in a loving and sane way.
媽媽經理人經常以一種有愛又明智的方式照顧自己的家庭。
我覺得要是找錯經紀人,真的會搞到自己啊!
(所以通常好的經紀人也都不便宜)
I heard you that you had a new boss.
我聽說妳換新上司了。
She’s awesome, but she is sometimes more a momager than a manager.
她有時候比較像個媽媽經理人而不是個主管。
我也好想有一位經紀人,但目前還是我老闆…你呢?
參考資訊:http://www.egl.com.tw/edm.php?id=108
資料提供:英代外語國際認證機構
除了部落格,恰爾斯每天(盡量)都會在 Facebook 上分享漫畫喔!
歡迎加入 小科科也有春天粉絲團!